Literaturnachweis - Detailanzeige
Autor/inn/en | Ren, Jiaxin; Luo, Chuanwei; Yang, Yixin; Ji, Min |
---|---|
Titel | Can Translation Equivalents in L1 Activated by L2 Produce Homophonic Interference: An Eye Movement Study of Cross-Language Lexical Activation in Chinese English Learners |
Quelle | In: Journal of Psycholinguistic Research, 52 (2023) 3, S.743-761 (19 Seiten)
PDF als Volltext |
Zusatzinformation | ORCID (Ren, Jiaxin) ORCID (Luo, Chuanwei) |
Sprache | englisch |
Dokumenttyp | gedruckt; online; Zeitschriftenaufsatz |
ISSN | 0090-6905 |
DOI | 10.1007/s10936-023-09936-5 |
Schlagwörter | Translation; Native Language; Second Language Learning; Word Frequency; Psycholinguistics; Chinese; Task Analysis; Semantics; Decision Making; English (Second Language); Second Language Instruction; Interference (Language); Eye Movements; Case Studies; Language Processing; Language Usage; Contrastive Linguistics; Phonology Zweitsprachenerwerb; Word analysis; Frequency; Wortanalyse; Häufigkeit; Psycholinguistik; China; Chinesen; Aufgabenanalyse; Semantik; Decision-making; Entscheidungsfindung; English as second language; English; Second Language; Englisch als Zweitsprache; Fremdsprachenunterricht; Augenbewegung; Case study; Fallstudie; Case Study; Sprachverarbeitung; Sprachgebrauch; Linguistics; Kontrastive Linguistik; Fonologie |
Abstract | This study used an eye-tracking method to examine whether Chinese translation equivalents activated by English prime words can continue to activate their Chinese homophones. With 30 English prime words, and 60 Chinese target words as materials, the experiment used a Tobii eye-tracking device to collect data from 30 university students while completing an English-Chinese lexical semantic-judgment task, aimed at investigating whether (1) when Chinese English learners see the English words, they can activate the homophones of Chinese translation equivalents; and (2) there is a word frequency effect in cross-language lexical activation, i.e., Chinese translation equivalents with different word frequencies have different effects on the activation speed. Compared with low-frequency Chinese translation equivalents, high-frequency Chinese equivalents can facilitate the activation faster and easier. The two research hypotheses were confirmed on several eye movement indicators, supporting the cross-language lexical activation as well as word-frequency effect of Chinese translation equivalents. This is also the first verification of cross-language dual-link lexical activation which engage both semantics and phonology, indicating that L2-L1 semantic activation has strong stability for further phonological activation. (As Provided). |
Anmerkungen | Springer. Available from: Springer Nature. One New York Plaza, Suite 4600, New York, NY 10004. Tel: 800-777-4643; Tel: 212-460-1500; Fax: 212-460-1700; e-mail: customerservice@springernature.com; Web site: https://link.springer.com/ |
Erfasst von | ERIC (Education Resources Information Center), Washington, DC |
Update | 2024/1/01 |