Literaturnachweis - Detailanzeige
Autor/in | Baños, Rocío |
---|---|
Titel | Creating Credible and Natural-Sounding Dialogs in Dubbing: Can It Be Taught? |
Quelle | In: Interpreter and Translator Trainer, 15 (2021) 1, S.13-33 (21 Seiten)Infoseite zur Zeitschrift
PDF als Volltext |
Sprache | englisch |
Dokumenttyp | gedruckt; online; Zeitschriftenaufsatz |
ISSN | 1750-399X |
DOI | 10.1080/1750399X.2021.1880262 |
Schlagwörter | Translation; Teaching Methods; Theory Practice Relationship; Credibility; Language Processing; Second Languages; Computational Linguistics; Spanish; Task Analysis; Masters Programs; Graduate Students; Scripts; Audiovisual Aids; Dialogs (Language); Foreign Countries; English; Contrastive Linguistics; United Kingdom Teaching method; Lehrmethode; Unterrichtsmethode; Theorie-Praxis-Beziehung; Glaubwürdigkeit; Sprachverarbeitung; Second language; Zweitsprache; Linguistics; Computerlinguistik; Spanisch; Aufgabenanalyse; Magister course; Magisterstudiengang; Graduate Study; Student; Students; Aufbaustudium; Graduiertenstudium; Hauptstudium; Studentin; Skript; Audiovisuelles Medium; Dialog; Dialogs; Dialogue; Dialogues; Ausland; English language; Englisch; Kontrastive Linguistik; Großbritannien |
Abstract | This paper sets out to bridge the gap between theory and practice by suggesting activities and resources that could be used in the audiovisual translation (AVT) classroom when training students to achieve credible and natural-sounding dialogue in dubbing. Following a competence- and task-based approach, these activities have been implemented by the author when teaching English into Spanish dubbing at master's level and explore the advantages of using translation technology (e.g. translation memory and corpus management tools) in the AVT classroom. When suggesting activities, the emphasis is also placed on what can be learnt from other disciplines, such as creative writing, and on the links that can be established with other subjects (e.g. translation technology) in order to improve future audiovisual translators' instrumental competences and understanding of the specific features of original and dubbed audiovisual dialogue. (As Provided). |
Anmerkungen | Routledge. Available from: Taylor & Francis, Ltd. 530 Walnut Street Suite 850, Philadelphia, PA 19106. Tel: 800-354-1420; Tel: 215-625-8900; Fax: 215-207-0050; Web site: http://www.tandf.co.uk/journals |
Erfasst von | ERIC (Education Resources Information Center), Washington, DC |
Update | 2024/1/01 |