Literaturnachweis - Detailanzeige
Autor/in | Nord, Christiane |
---|---|
Titel | Translation und "Paratranslation". Wie man das Fahrrad immer wieder mal neu erfinden kann. |
Quelle | In: Lebende Sprachen, 57 (2012) 1, S. 1-8
PDF als Volltext |
Beigaben | Literaturangaben |
Sprache | deutsch |
Dokumenttyp | online; gedruckt; Zeitschriftenaufsatz |
ISSN | 0023-9909; 1868-0267 |
DOI | 10.1515/les-2012-0001 |
Schlagwörter | Dolmetschen; Übersetzung |
Abstract | Das Studienprogramm einer spanischen Universität befasst sich mit der "Paratranslation". Der Beitrag geht der Frage nach, was unter Paratranslation zu verstehen ist und ob dieses neue Wort tatsächlich auch einen neuen Begriff transportiert. Wenn der "Paratext" all das ist, was (nach Genette 1987) das Buch zum Buch macht und durch was es sich den Lesern als solches präsentiert, ist "Paratranslation" all das, was das Translat (also die Übersetzung oder Verdolmetschung) zum Translat macht und durch was es sich den Rezipienten als solches präsentiert, und zwar nicht nur in Form eines Buches, sondern auch in allen möglichen anderen Gestalten: auf dem Bildschirm, in einem Werbeprospekt, als CD-Rom, DVD, Videospiel, einer Webseite etc. Ein rein linguistisch geprägter Begriff von Übersetzen und Dolmetschen würde dies tatsächlich nicht berücksichtigen - funktionale Ansätze, wie die Skopostheorie und die daraus abgeleiteten Anwendungen, haben jedoch bereits seit Anfang der 1980-er Jahre genau darauf Wert gelegt, dass alles, was hier mit einem innovativ klingenden Terminus als brandneu vorgestellt wird, untrennbar mit dem, was wir unter "Translation" verstehen, verbunden ist. (Verlag, adapt.). |
Erfasst von | Informationszentrum für Fremdsprachenforschung, Marburg |
Update | 2013/1 |