Feld Schlagwörter - Suchen Sie Ihr Suchwort? (fallweise eingeblendet)
Hinter dem Link verbirgt sich jeweils eine Menge an Stichworten, die aus den oberhalb angezeigten englischsprachigen Schlagworten abgeleitet wurden. Falls der Abgleich Ihrer Suchworte mit dem Nachweis keine Gemeinsamkeiten zeigte, können Sie hier nachschauen (+ klicken) und fündig werden.
Es handelt sich zum Einen um Übersetzungen ins Deutsche, die dem FIS Bildung-Schlagwortbestand entnommen wurden. Zum Anderen wurden zusammengesetzte englische Schlagworte in Terme zerlegt, die in der Regel nur einen inhaltlichen Aspekt repräsentieren. Ergänzend wurden Synonyme und vereinzelt zusätzliche Pluralformen hinzugefügt. Diese Anreicherung geht auf die Nutzung intellektueller Vorarbeiten zurück.
Zwei- bzw. mehrsprachige Linguistik-Lexika mit Arabisch als Ausgangs- oder Zielsprache sind im Rahmen der Übersetzungstätigkeit im Bereich der Linguistik entstanden und bis heute vornehmlich den Übersetzungszwecken verpflichtet geblieben. Die Gegenüberstellung von linguistischen Termini in zwei oder mehr Sprachen hat die Konzeption und die Vorgehensweise solcher Lexika bestimmt. Dabei hat man aber einem Aspekt nicht genug Aufmerksamkeit gewidmet: dem Verstehen der ausgangssprachlichen Termini. Die knappen, manchmal defizitären Erläuterungen der Termini in einigen Lexika haben kaum hierzu beigetragen. Ebenso suggeriert das bloße Gegenüberstellen von Termini aus zwei oder mehr Sprachen ihre Gleichwertigkeit und verleitet den Benutzer dazu, die fremdsprachlichen Termini auf der Folie der eigensprachlichen zu verstehen. Bei Null- oder partieller Äquivalenz zwischen den Termini in den jeweiligen Sprachen kann das beim Benutzer zu irreführenden Interferenzen führen. In dem Beitrag werden empirisch anhand von ausgewählten Linguistik-Lexika mit Arabisch als Ausgangs- oder Zielsprache die Konzeption und die Vorgehensweise vorhandener Lexika vorgestellt, und ihre Adäquatheit in Bezug auf die angestrebten Ziele und vorgesehenen Benutzergruppen wird überprüft. Daraus werden am Ende Schlussfolgerungen für die Konzeption und den Aufbau zwei- bzw. mehrsprachiger Linguistik-Lexika gezogen. (Verlag, adapt.).
Erfasst von
Informationszentrum für Fremdsprachenforschung, Marburg
Update
2010/4
Literaturbeschaffung und Bestandsnachweise in Bibliotheken prüfen
Falls Ihr Rechner sich im Netzwerk einer bei uns registrierten Einrichtung befindet, wird Ihnen automatisch ein
Link angeboten, über den Sie die Literatur in den Beständen Ihrer Einrichtung suchen bzw. finden können.
Dazu vergleichen wir die IP-Adresse Ihres Rechners mit den Einträgen unserer Registrierung. Eine Speicherung
Ihrer IP-Adresse findet nicht statt. Von außerhalb der registrierten Institutionennetzwerke können Sie sich mit
Hilfe der Liste "Institution wählen" manuell zuordnen um o.g. Link zu erzeugen.
Falls Ihr Rechner sich im Netzwerk einer bei uns registrierten Einrichtung befindet und der Zeitschriftentitel des
gewählten Artikel-Nachweises durch die EZB erfasst ist, bekommen Sie einen Link angeboten, der Sie zum
entsprechenden Eintrag leitet. Dort bekommen Sie weitere Hinweise zur Verfügbarkeit.
Standortunabhängige Dienste
Die Anzeige der Links ist abhängig vom Dokumenttyp: Zeitschriftenartikel sind, sofern verfügbar, mit einem Link auf den passenden Eintrag des Zeitschriftentitels in
der Zeitschriftendatenbank (ZDB) der Staatsbibliothek Berlin versehen. Dort kann man sich über die
Einrichtungen informieren, die die jeweilige Zeitschrift lizensiert haben. Der Link auf das Bestellformular von
Subito überträgt die Daten direkt in das Bestellformular. Die Bestellung einer Artikelkopie setzt ein Konto dort
voraus. Die Bestellung ist kostenpflichtig. Publikationen in Buchform erzeugen einen Link auf die ISBN-Suchseite der Wikipedia. Von dort aus haben
Sie die Möglichkeit die Verfügbarkeit in einer Vielzahl von Katalogen zu prüfen.
Standortunabhängige Dienste
0341-5864
Madbouly Selmy, Elsayed: Ein Substantiv ist nicht nur ein Substantiv - Sind zwei- und mehrsprachige Linguistik-Lexika eine Hilfe oder ein Holzweg? 2010.
3110930
Permalink als QR-Code
Inhalt auf sozialen Plattformen teilen (nur vorhanden, wenn Javascript eingeschaltet ist)