Suche

Wo soll gesucht werden?
Erweiterte Literatursuche

Ariadne Pfad:

Inhalt

Literaturnachweis - Detailanzeige

 
Autor/inn/enKolehmainen, Leena; Skaffari, Janne
TitelMultilingual Practices in Contemporary and Historical Contexts: Interfaces between Code-Switching and Translation
QuelleIn: Multilingua: Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication, 35 (2016) 2, S.123-135 (13 Seiten)
PDF als Volltext Verfügbarkeit 
Dokumenttypgedruckt; online; Zeitschriftenaufsatz
ISSN0167-8507
DOI10.1515/multi-2015-0038
SchlagwörterMultilingualism; Code Switching (Language); Translation; Cooperation; Speech; Writing (Composition); History; Bilingualism; Correlation; Uncommonly Taught Languages; Language Attitudes; Fiction; Language Minorities; Language Variation; English; Case Studies; Diachronic Linguistics; Written Language; Foreign Countries; Brazil; Finland; Spain; United Kingdom (England)
AbstractThis article serves as an introduction to a collection of four articles on multilingual practices in speech and writing, exploring both contemporary and historical sources. It not only introduces the articles but also discusses the scope and definitions of code-switching, attitudes towards multilingual interaction and, most pertinently, the interfaces between code-switching and translation. The article shows that code-switching and translation share a number of features, yet have rarely been treated together. However, as there is a definite need to examine code-switching phenomena--particularly bilingual reiteration, which not only helps crossing language boundaries but also has other functions--from a variety of perspectives, including translation and interpreting studies, the article encourages closer collaboration between code-switching research and translation studies. It is possible to envisage a continuum of multilingual processes and products, with completely monolingual, untranslated text at one end and multilingual material with code-switching but no reiteration at the other. Along this continuum are a number of intermediate stages characterized by different types of inter-textual and intra-textual translation. The articles introduced are: (1) Conversations about Code-Switching: Contrasting Ideologies of Purity and Authenticity in Basque Bilinguals (Hanna Lantto); (2) Reiteration: At the Intersection of Code-Switching and Translation (Katariina Harjunpää and Aleksi Mäkilähde); (3) Codeswitching and Vernacular Support: An Early Middle English Case Study" (Janne Skaffari); and (4) Minority Voices in Literary Fiction: Translating Multilingual Texts (Arja Nurmi). (As Provided).
AnmerkungenDe Gruyter Mouton. Available from: Walter de Gruyter. P.O. Box 960, Herndon, VA 20172-0960. Tel: 800-208-8144; Tel: 703-661-1589; Fax: 703-661-1501; e-mail: degruytermail@presswarehouse.com; Web site: http://www.degruyter.com/browse?type_0=journals
Erfasst vonERIC (Education Resources Information Center), Washington, DC
Update2020/1/01
Literaturbeschaffung und Bestandsnachweise in Bibliotheken prüfen
 

Standortunabhängige Dienste
Bibliotheken, die die Zeitschrift "Multilingua: Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication" besitzen:
Link zur Zeitschriftendatenbank (ZDB)

Artikellieferdienst der deutschen Bibliotheken (subito):
Übernahme der Daten in das subito-Bestellformular

Tipps zum Auffinden elektronischer Volltexte im Video-Tutorial

Trefferlisten Einstellungen

Permalink als QR-Code

Permalink als QR-Code

Inhalt auf sozialen Plattformen teilen (nur vorhanden, wenn Javascript eingeschaltet ist)

Teile diese Seite: